-
1 покрышка
ж.2) (автомобильной шины и т.п.) cubierta f••ни дна (ему́) ни покры́шки — que le vea con la soga al cuello, que lo pase mal, que le pille un toro
См. также в других словарях:
pillar — (Del ital. pigliare, coger.) ► verbo transitivo 1 Quitar una cosa haciendo uso de la fuerza. SINÓNIMO saquear 2 Coger a una persona o una cosa: ■ tuve que correr para pillar al ladrón. SINÓNIMO agarrar atrapar 3 Alcanzar una cosa a una persona: ■ … Enciclopedia Universal
pillar — (Del it. pigliare, coger). 1. tr. Hurtar o robar. 2. Coger, agarrar o aprehender a alguien o algo. 3. Alcanzar o atropellar embistiendo. A Pedro lo pilló un automóvil. [m6]¡Que te pilla el toro! 4. Aprisionar con daño a algo o alguien. U. t. c.… … Diccionario de la lengua española
aguicher — [ agiʃe ] v. tr. <conjug. : 1> • 1881; arg., « exciter contre, agacer » 1842; de guiche;cf. région. agucher « aiguiser, exciter » ♦ Exciter, attirer par des agaceries, des manières provocantes. ⇒ allumer. ● aguicher verbe transitif (ancien… … Encyclopédie Universelle
Livry-Gargan — 48° 55′ 09″ N 2° 32′ 10″ E / 48.91916, 2.53611 … Wikipédia en Français
Livry-gargan — Le lac de Sévigné à Livry Gargan Livry Gargan … Wikipédia en Français
Livry Gargan — Le lac de Sévigné à Livry Gargan Livry Gargan … Wikipédia en Français
Royaume de Galice — 42°52′57″N 8°32′28″O / 42.8825, 8.54111 … Wikipédia en Français
Liebe — 1. Ade, Lieb , ich kann nicht weine, verlier ich dich, ich weiss noch eine. Auch in der Form: Adieu Lieb, ich kan nit weinen, wilt du nit, ich weiss schon einen. (Chaos, 60.) »Wenn dir dein Liebchen untreu war, musst du dich nur nicht gleich… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon